Some real posters seen in Hong Kong:
Ready to school? No, no, no.
In the same vein, we have this:
This is one of a series. The first is “Sense of Chic”, but someone got over-confident after that and decided that prepositions are fully interchangeable, so we have the meaningless “Savor of Joy” and absurdity that is “Smart of Kids”.
This next one is from the same company (SHKP), and verges on the surreal:
“Aspire to inspire the new one”. It’s just a jumble of words, but it would be greatly improved by removing the “one” at the end. Meaningless, but not quite so offensive to pedants.
All three are from large companies, who must surely have access to native speakers, but maybe part of the problem is that Microsoft Word finds nothing wrong with any of these phrases:
Really, Microsoft - what are you checking?