Lei Hou
August 31, 2015
I was amused by this story in the Economist: Long live Cantopop - about the University of British Columbia (UBC) offering a course in Cantonese.
I have been listening again to Naked Cantonese (RTHK Podcast), in which Cecilie Gamst Berg tries to teach us to speak like Hong Kong people. One of the many tricks played on foreigners is to pretend that it’s correct to say “Neih” (you) and “Ngoh” (me) rather than “Leih” and “[ng]oh”. Cecilie rightly teaches the latter as current usage (however ‘wrong’ it may be).
Yet the Economist persists with this nonsense in its story:
Newcomers to Vancouver’s Chinatown are richer and speak Mandarin. A sign advertising luxury apartments welcomes potential buyers (in Roman letters) with ni hao, the putonghua greeting, rather than the Cantonese nei hou. A decade ago, dignitaries at Chinese-new-year festivities gave speeches in Cantonese; today they speak Mandarin.
Then we learn that the university has been paid to do this:
The university has rejected four offers from the Confucius Institute, a cultural body financed by China’s government, to expand its teaching of Mandarin. “When a university can reject money, it’s a subtle form of pushback to an overbearing culture,” says Mr King. Instead, in 2013 UBC accepted C$2m ($1.5m) from a pair of philanthropists in Hong Kong to offer Cantonese.
Comments