Mad as Hell
One rule for them...


XiaoxindihuaWe are all used to seeing signs in China with weird English translations from Chinese, but this one is a bit different.

For this one (in a railway station) rather than attempting to translate into English, they have provided the Pinyin.  Very helpful if you are trying to learn Chinese, I guess.. 

(Sorry about the poor quality of the picture - the text says "Xiao Xin Di Hua")


Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.


Alarming, and not at all interesting in Chinese eyes (I mean those who are not "blind"). HK is now undergoing what I would call "Mainlandization". The Pinyin system was officially announced in China in 1957. It was official policy to "disseminate" it. It never made much headway. There you see: Hong Kong is now picking up bits and pieces, as long as it looks 'patriotic' to do so.


Sorry if it wasn't clear, but this is a sign from a railway station on the Mainland, not in Hong Kong. I have made a minor update to the post to clarify this.

The comments to this entry are closed.